четвъртък, април 17, 2008

Какво значи да бъдеш автентичен...

Четириезичен Македонско (МК)-Българско (БГ)- Битолски (БТ) - Софийски (СФ) разговорник (с произношение и обяснения)

За да си автентичен битолски кабадая, покрай другите условия, трябва да изпълняваш най-главното от тях. Да знаеш как да говориш. За софийския превод са използвани идиоми от речника на софийските "копелета" - най-многобройната субкултурна група в София. Обяснение: Битолският кабадая е пич, но с добавен аристократизъм, свръхпотентност, видими финансови възможности и специфичен естетически вкус - в България няма точен аналог, в определени дискурси може да се наблюдава сходство с аграрите, анцузите, вървелите или ахтополските бабалюги. (Виж Неолог)

Преди известно време, в Битоля се снима и документален филм на тема - кабадаите със заглавие “Кабадая“, който аз, за жалост все още не съм гледал. Знам, че във филма играеха познати битолски кабадаи, даващи при това своето гледище за това - какво представлява истинският кабадая. Кабадайският сленг най-чисто се говори в битолските квартали Баир, Генимале и Ремо.

Благодаря на кабадаите Муфла и Пеце Чипуро за предложенията при съставяне на настоящото ръководство, макар да знам че пивото им направи по-голем кеф...

МК: “Здраво како си?“
БГ: "Здравей как си?"
Бт:
На мъжко: Како си со пичица? Клецкаш? (СФ: Как са пичоците? Бодваш ли?)
На женско: Кај си кукле? Арна? (Сф: Как си коте? Добре ли си?)

Обяснение – За мъжкото: Ако клецкаш девойка, значи хем си добре ситуиран в обществото, хем си в добра кондиция.
За женското: Значи не се вика, сърце, злато, маце, ами кукле. Това се практикува само от автентичен кабадая с дългогодишен кабадайски опит.

МК: “Кај си од кога те немам видено...“
БГ: "Къде си, от кога не съм те виждал..."

Бт:
Кај(къде) си во живото?
Кај си да ти којам (ковна) душата.
Кај си да ти ракоплескам старата...
Кај си да ти бланширам старата...
Кај си да ти тоскам старата/сестрата.. .

Сф: "КъдЕ се затрИ бе, смотанЯк?", "КАае си бе, д'т'Еееба в зАдника?", "Къде си бе, живОтно?"

Обяснение – Обичайни изрази, по които веднага може да разберете, че сте се запознали с истински кабадая.

МК: “Дали го имаш видено Тони?“
БГ: "Виждал ли си Тони?"
Бт: Ако го најдам тој Тони ќе го умрам од ќотеци..ќе му ебам пелената.
Сф: Ако го намеря тоя Тони, ще го спукам от кютек.. ще му еба пичката лелина.

Обяснение – Тони е взет само за пример. Финтата е, демек Тони му дължи пари, услуга, а за нещо го е отебал? Всъщност, рядко се случва нещо от гореказаното да е истина.

МК: “Таа е промискуитетна девојка. “
БГ: "Тя е промискуитетна девойка"

Бт: Ја глеаш она? Го фрли пичето на асфалт бе (оди во комбинација со “го фрли пичето на ќерамитки“)- Гледаш ли я оная? Хвърли си пичката на асфалта (върви в комбинация с "хвърли си пичката на керемидите")

Сф: "Тая се чука като за световно" или накратко "разпоретина"

Обяснение: За кабадаите горе-долу всички са промискуитетни девойки, чети курви. Но от курви има и по-курви. Такивата курви си хвърлят пичката на асфалта в смисъл - който не мина по улицата той не я наеба.

МК:“Оној/онаа не изгледа убаво.“
БГ:"Оня/оная не изглежда добре"
Бт:"Види го/ја во сурато е ко смока(смокиня) крцната!"
Сф:"Виж го/я бе, като ритнат/а в лицето от кон е!"

Обяснение - Вероятно знаете как изглежда кръцната смокиня. (Вероятно знаете как изглежда човек, ритнат в лицето от кон)

МК: “Таа е сексуално привлечна девојка.“
БГ: "Тя е сексуално привлекателна девойка."
Бт: "Таа е спремна(готова - демек нищо не и липсва) пусица. "
Сф: "Тая е един път пичка.", "Яко парче", "Резачка", в Пловдив - "Пръскачка"

Обяснение: Когато кабадаите узнаха за интернета, започнаха да идват и да гледаат снимки с голи жени. Докато им превъртах галериите често викаха “Види я бато, оваа колко е спремна.“

МК: “Дали има некаков проблем?“
БГ: "Има ли проблем?"
Бт: "Ако треба, шо треба?"
Сф: "Кво се дзвериш бе, кюфте(тъпак, лайно, задник)?","К'ъф е проблема?", "Я си затваряй плювалника, да не станем на кълбета!""

Това е началото на тупалката, когато се провокира противникът. Ако отговорите “нищо(сф:моля?)“, тогава следва тупалка. А ако отговорите нещо друго, пак следва тупалка.

МК: “Биди повнимателен.“
БГ: "Бъди по-внимателен"
Бт: "Еј, сеј да не те зеам еднаш в`ум."
Сф: "Ей, глей да не ми влезеш в картинката"

Обяснение: При по-старите кабадаи варира и израза – "Ако те зеам еднаш ќе речиш тројката од буковски ме зеде". Тройката в смисъл автобуса тройката, който навремето минавал през целия град и му викали "околовръстния".(Сф: Ш'ми кацнеш на оная работа! - В смисъл, че свободния ти полет ще бъде ненадейно прекъснат, Също и "Ш'те отнеса като камион боклуджийска кофа, бе!" ).

МК: “Ќе преземам мерки во врска со твоето однесување.“
БГ: "Ще взема мерки във връзка с твоето отношение"
Бт: "Ќе го светнам подот со тебе, разбра?"
СФ: "Ш'избърша с тебе пода бе, ясно ли ти е?"

Има доста вариации на тая тема. Да не забравяме класическата – “Жив ќе те остам, ама будала ќе шеташ.“ (СФ: Ще ми носиш куфарчето бе, тъпак!)

МК: “Криво ми е.“
БГ: "Криво ми е"
Бт: "Леле, ќе си манам клоца еј(ще се ритна сам бе)!"
СФ: "РазказА ми се игрАта отсЕкъде"

Обяснение: Въпреки чисто физическия смисъл на ставащото, невъзможно е обяснение, поради присъстващата дълбока символика.

МК: “Таа девојка пружа добар орален секс.“
БГ: "Тази девойка прави добър орален секс"
Бт: "Да видиш пичето шоубо ги клачка заровите (Да видиш пичето шо убаво ги клати заровете). "
СФ: "Тая к'ви свирки врътка", "Тая как ще ми посвири."

Обяснение: Това е яко бе, нямам допълнително обяснение.

МК: “Нема врска ако е омажена.“
БГ: "Няма значение ако е омъжена"
Бт: Шо има везе(връзка), дека е мажена, глуп(глупако). Да не не и(да не би да не и) влегва? - (СФ: И к'во като е женена бе, и тя си иска)

Обяснение: Това е доказателство, че кабадайлъка има либерален характер и се противопоставя на гражданските конвенции, като брака например. Разбира се, става дума за брака на другите.

МК: “Не се занесувај!“
БГ: "Не се занасяй"
БТ: "Не влегвај(влизай) бе."
СФ: "Ай, не ме качвай на черешата"

МК: “Не забегувај!“
БГ: "Не се отклонявай от темата!"
БТ: "Не искључвај бе."
СФ: "Ай, не се прАй, моля те."

Обяснение: Употребява се и “не улази“(срб. - не влиза), но бидейки е сърбизъм, повече се предпочитат горните два израза. Демек, не влизай във филма. Разбрахте.

МК: “Ајде да си заминеме.“
БГ: "Айде да си ходиме"
БТ: "Ајде да палиме патичињата".(Айде да палиме патъците)
СФ: "Ай'си бегаме"

В комбинация:

БТ: Ајде да фаќаме прскалица. (СФ: Аааe'фащаме пътя)

Дълго време само кабадаите си го разбираха това. Това е иначе ситуация - клише, в която двама кабадаи са излезли някъде и трябва да си ходят. Тъй като нямат превозно средство, което евентуално да запалят, всичко което им остава е да запалят "патъците". Тази изразна форма я има и в еволюирал вид в “пали кломпите“ (пали сабото), което е вероятно синонимен израз, който в даден момент е заменил "патъците"(сигурно през 70-те години, когато сабото беше модно - бел. прев.).

МК: “Перо почина.“
БГ: "Перо почина"
БТ: "Перо ги фрле челите."(Перо хвърли чехлите)
Сф: "Перо ритнА камбАната" или "Перо гушнА босилека" или "Перо фърлИ топа"

Обяснение – Кабадаята си ходи у дома и хвърля чехлите. Има се предвид, през тоя кобен ден си дошъл у дома, хвърлил чехлите(обувките) настрани и умрял. Значи хвърлил чехлите за последен път.

МК: “Дојди да се испијаниме.“
БГ: "Ела да се напиеме"
БТ: "Ела бато да си дајш по едно."
Сф: "Аааe д'пиеме по е'нО"

Обяснение – много селяци и квазикабадаи не разбират добре израза. Става дума за кабадайска конспирация, която ги защитава от еснафските апетити на средата. Значи викате някой да пийнете по веднъж, колкото за адет, което в най-честия случай не е точно. Напивате се като талпи, а изразът “по едно“ е шифровано съобщение.

МК: “Ја дадов колата како коцкарски залог.“
БГ: "Заложих си колата на комар"
БТ: Ја/го дадов колата/моторо рем (непознат произход).
СФ: (Няма аналог)

Обясение – кабадаята е често комарджия и отдаден на повече пороци, освен на дрогата. Това важи за кабадаите од старата школа. Е, сега често и няма никаква кола или предмет в залог, но по тоя начин кабадаите искат да го избършат своя пролетарски статус. (Тъй като в София на пролетарския статус не се обръща внимание - говорещите сленг произлизат от друга социална група, няма обективна потребност от такъв израз)

МК: “Не грижи се.“
БГ: "Не се притеснявай"
МК: "Глеј тебе на куро убо да ти е."
СФ: "Барай си мъдЕте, бе." или "Барай си меча"

Обяснение - един от многобройните лозунги на кабадаите за поздрав и пос-покоен живот.

МК: “Било што да е, на попуст да е.“
БГ: "Шамар да е, на аванта да е!"
Бт: "Кур да е, муфте да е!"
Сф: "Кур да е, на аванта да е!"

Обяснение – този израз добре се използва и в по-широк кръг.

МК: “Ќе ја затвориме кафаната.“
БГ: "Ще затваряме заведението"
Бт: "Ај ќе бегаме уште 10 минути."
Сф: "Още 10 минути и ш'си бегаме"
Обяснение – Дълго време не успявах да я разбера тая фраза. Седях с кабадаи които постоянно я употребяваха. Мерех по часовник, но никога не си ходехме след 10 минути. Чак по-късно, еден пиян кабадая ми издаде тайната – че се работи за още един кабадайски шифър. Когато някой каже така, трябва да се знае, че ще се седи до сутринта и последни ще затварят заведението.

МК: “Здраво на сите како сте?“
БГ: "Здравейте всички, как сте"
Бт: "Ај шо пија кафаната..." (Ай, шо пие кафаната)
Сф: "Оо, компанията!"

Обяснение: Истинският кабадая когато влезе в кафене, така се поздравява с кабадайската компания. Изразът се употребява и във външни условия. Например, когато се спечели на Еврофутбол или има някоя друга радостна вест, най-първо се провъзглася с тази фраза.

МК: “Дечкото вози лудо.“
БГ: "Тоя кара като луд"
Бт: "Кај ојш да ти ебам жената."
Сф: "Къде хО'иш бе, да т'Ееба в гъзЪ"

Обяснение - Тоя израз е като добър ден за шофьорите кабадаи, особено на ония от “транскооп“.

МК:“Зошто си толку наврнат (навалян от дъжд, намокрен)?“
БГ:"Защо си толкова омърлушен?"
Бт:"Шо си бе ко кур претинкан."
Сф:"Защо си като препикано мушкато"

Обяснение – кур преиздркан (Сф: увиснал хуй).

МК: “Нема шанси да дојдам.“
БГ: "Няма шанс да дойда"
Бт: "Важи, идам одма, само да ја допушам цигарата."
Сф: "Ай седи, почивай" и "Ей ся"

Обяснение – Седиме в заведение с Муфлата иде един дечко и вика: “Муфла, дай моля те излез навън, премести си колата“,

Муфлата отвръща “Еве, сеа да ја допушам цигарава.“(Ето, сега да си допуша цигарата)
Минават пет - десет минути, дечкото притеснен иде пак и пита “шо се случи?“,
Муфлата: “абе сега, еве да ја допушам цигарата ќе дојдам“
дечкото: “аман бе, уште?“
Mуфлата: “епа бато, 100s е!“

МК: “Не е компентентен.“
БГ: "Не е компетентен"
Бт: Нема фаца(лице) бе тој.
Сф: "Умножи по нула"

В средното училище в школската тоалетна седят двама кабадаи и пушат трева. Иде едно другарче и иска да дръпне и той. Гледа го едно от наркоманчетата и му вика – Извини бато, ама ти немаш фаца за да се дрогираш.

МК: “Попушти пред притисоците.“
БГ: "Поддаде на натиска"
БТ: "Се издрслави."
Сф: "Натаковаха му го с вазелин."

Обяснение – ходи в допълнение на “да му ебам живите“ или старото “да му ебам племето.“ За да звучиш хептен кабадайски, живите се изговаря така “жиииииивите“ и племето “плееееемето.“

МК: “Да, радо би имал секс со неа.“
БГ: "Да, с радост бих правил секс с нея."
Бт: "Би и го закачил бато и то со залет."
Сф: "На тая нЕма да и прОстя." и "Ш'я скъсам тая"

Обяснение – това е значи копнеж на двама или повече тинкачи (чекиджии), когато оглеждат (киризят) пички наоколо.

МК:“Тие двајцата се големи другари.“
БГ:"Тия двамата са големи приятели."
Бт:"Абе едното се."
Сф:"Дупе и гащи."
Обяснение - като Янко & Трендо(водещи на предавания) шо са.(СФ: Като Слави и Годжи)

МК: “Водевме долго време љубов.“
СФ: "Дълго време правихме любов."
Бт: "Се исклецкавме се напрајвме лом."
Сф: "РазкъртИхме се от секс.", "Снощи трЕсах цЕла нощ"

Обяснение - когато кабадаята ебе, всички трябва да научат. Обикновено преразказването на снощния секс започва с тая фраза.

МК: “Не сакав тоа да се случи.“
БГ: "Не исках това да се случи."
Бт: "Да си ебам една сестра на спање."
Сф: "Мани, не ми напомняй."

Обяснение – това го употребяват кабадаите, които нямат сестра.(Сф вариант: Употребява се и от тези, които имат сестра). Служи за оправдание, в смисъл “не преебах работата аз“. Понякога се ползва и “жими най-мило".

МК: “Имам сексуални односи со многу девојки...“
БГ: "Имам сексуални отношения с много девойки..."
Бт: "Клецни ваму, клецни таму, не остана време за тинкање (чекии)!"
Сф: "СкъсАх се от ръмбене, батка!"

Обяснение - кабадаята се хвали за своя богат сексуален живот.

МК: “Ќе видиш ќе биде тешко тебе!“
БГ: "Ще видиш, че ще ти бъде трудно"
Бт: "Море најубајо зап ќе ти го пукнам."
Сф: "Ш'ти го вкарам (отзад), да ти излезе през устата!" и "Ще ти цъфна розичката"

Обяснение - стандартна кабадайска закана.